Patungan

to chip in expression
The google translation for this is “Joint venture” which isn’t accurate. Patungan is actually used when people buy something together. I knew you would wonder so I researched it: no, there is no link with the word “patung”, which means “statue”. Example dialog sourced from teacheriman.com
Besok itu ulang tahunnya si Rizky. Aku mau ngasih dia hape baru. Kamu mau aku bilang ini dari kita ngga?
Aku mesti patungan berapa?
Edit